Showing posts with label standards. Show all posts
Showing posts with label standards. Show all posts

Thursday, February 16, 2017

Due Process, and the Dogs in the Street


Whenever someone in authority in Ireland is under pressure for perceived wrong-doing, it is the done thing for whatever flack has been sent to RTÉ to defend him or her to insist that he or she is “entitled to due process, just like any other citizen.”

Where Aughrim is lost in so many of these things is that the interviewer invariably accepts this notion. But the interviewer should not. The interviewer should instruct the flack to hold it right there, and tell the flack that the creature in question isn’t entitled to “due process, like any other citizen,” because the creature in question isn’t any other citizen.

If the creature in question were any other citizen, we wouldn’t be talking about him or her on Morning Ireland or the Six-One News or whatever. We wouldn’t give a fiddle-dee-dee what was done, by who, to whom. It would be the very least of our concerns.

The reason we’re interested in the actions of public figures is because those public figures have a considerable impact on the life and well-being of the community as a whole, and because of this, public figures must be held to a higher account than private citizens. It’s a necessary stop against corruption, jobbery, cronyism and many other evils, and God knows such a notion never caught on around here at all, at all.

Reader, have you heard that “Caesar’s wife must be above suspicion?” It’s a two-thousand-year-old phrase that sums up the Romans’ attitude to people in public life. That not only must they themselves be models of probity, but those around them must be as well.

Contrast, this, then, with standards in Irish public life. For the past week, the media have been in a tailspin trying to chart who said what, to whom, and when, in regard to Garda whistleblowers and to what extent can we pin them on this. Because it’s only when pinned down that an Irish public figure will put his or her hands up and admit it’s a fair cop. Otherwise, the tradition is to say nothin’ and tough it out.

Those sagacious observers, the dogs in the street, couldn’t give an empty tin of Pedigree Chum who said what, to whom, and when. The doggies are convinced of the following facts:


  • Maurice McCabe was ballaragged scandalously, and he was not, is not, nor will he be alone in that.
  • The ballaragging didn’t happen by accident either. It’s not what you’d call an Act of God, like.
  • The doggies don’t care how much the Garda Commissioner knew or didn’t know about it.
  • The Mutt-ocracy do care that the current Garda Commissioner was brought in because of the scandal surrounding her predecessor and, rather than cleaning that up, she’s made it worse. Therefore, these debates about her stepping aside are pointless. She’s got to go. If she won’t resign, fire her and put someone else in charge, and keep firing people and appointing new ones until the screw-ups bloody stop.
  • Katherine Zappone made a career from talking about children’s rights. How ironic, then, after a children’s referendum and the setting-up of a Ministry for Children, that the only thing Tusla seem to have done is played a part in a scandalous smear campaign. Goodbye, Katherine. Thanks for nothing.
  • Frances Fitzgerald. What are you for, exactly, Frances? You’re for the door, that’s one thing we can settle straight away.
  • Enoch Powell, that Wolverhampton wanderer and former UUP MP for South Down, once remarked that all political lives end in failure. Penny for your thoughts, Taoiseach.


As for an election not solving anything, whatever about the doggies, your correspondent is willing to give it a try, just in case it does solve something. Maybe, after the clown cabinet of the past year and the horror-show currently unfolding in the United States, the parties might be in a mood to behave in a vaguely grown-up fashion this time and present their plans like adults speaking to adults, rather than the usual rhetoric of orderlies in a mental home telling those fellows who think they’re Martians that the flying saucer will be here tomorrow to take them all back home.

As for our, the electorate’s, part, let’s all try to stop believing in flying saucers and get real while there’s still a country left to save.

Monday, March 02, 2015

Why Are Official Translations of Irish So Poor?

Yesterday was the start of Seachtain na Gaeilge, a fortnight – yes, yes, we know, and that isn’t even the worst of it – when two young and good looking people are pictured in zany and exuberant poses that illustrate to a grateful nation what fun it is to speak one’s own language.

However. The biggest obstacle to learning Irish isn’t the absence of youth, or pulchritude, or zaniness. It’s the absence of any consistency in the language. Why does Gaeilge always have to be briste, everywhere you look?

Peig Sayers’ infamous autobiography is no longer on the curriculum, but it remains a stick with which to beat the language. The life of an old woman on the Great Blasket Island is not seen to be relevant to contemporary youth, unlike, say, the adventures of a medieval Danish prince with an Oedipus complex, or something like that.

But the spurious issue of “relevance” isn’t the real problem with Peig for students of Irish. The problem with Peig is that the language of the book is not standard Irish. It’s Munster Irish.

When you’re all grown up and fluent in the language the quirks of the different dialects are small beer. But when you’re trying to learn the thing the inconsistencies are the very stuff of nightmares.

Consider a student trying to get her séimhiús and urús in order. On Monday she reads that Peig is hanging out her washing “sa ghairdín,” and on Tuesday she discovers that Padraig Ó Conaire’s little black donkey is grazing contentedly “sa ngairdín.” Who’s right? Either? Both? Neither?

The Académie française was established in 1635 to preserve standards in the French language. What of Irish, gasping for breath on the edge of the Atlantic? Who are the forty immortals who look after its well-being?

In theory, the well-being of Irish is looked after by a body called Foras na Gaeilge. Foras na Gaeilge was founded in late 1999. Before that, there was nobody, really, in charge of the standard of Irish. Not really. Maybe a few desks in the Department of Education, but nothing serious.

People think the welfare of the language is the responsibility of the Minister for the Gaeltacht, but it’s not. Her job is currently to keep the people of the Gaeltacht sweet and not have them voting for those damned Shinners next time out.

So how, then, is the standard maintained? If you are a commercial entity or a Government department, say, do you get in touch with Foras na Gaeilge and get them to sign off on your translation, or even do the translations themselves?

This is important because contemporary Irish is being destroyed by translations that are unaware of Irish idiom. These translations translate word-for-word with no account being made for idiomatic difference and end up with Béarlachas, English disguised by an Irish overcoat. A good-for-nothing patois, neither one thing nor the other.

For instance: Dublin Bus currently runs a recorded announcement imploring passengers not to do something (stand up upstairs, maybe, but I can never catch the first part) “when the bus is moving.” “While the bus is moving” is translated as “nuair atá an bus ag bogadh.”

That is textbook Béarlachas. It is correct and yet utterly wrong. It’s like pork-flavoured ice cream. There’s nothing technically wrong with it. It’s just not natural. It just doesn’t work.

The Irish word “agus” doesn’t just mean “and.” It also means when or while. “Bog” does mean “move,” but it’s more in the sense of softening or melting or loosening. The word you want here is “gluaiseacht,” moving, which even non-professional you may be vaguely familiar with from the Irish for motor car. Gluaisteán is the third Irish word every Irish child learns, after milseán and leithreas.

That then gives us “agus an bus ina ghluaiseacht.” This literally translates as “when the bus is in its movement,” because to say “ag gluaiseacht” is another slice of Béarlachas. It sounds ridiculous in English, and so it should - its idiom is entirely Irish.

What has all this got to do with anything? Well, thousands of schoolchildren travel in and out to school every day on Dublin Bus. Those thousands of schoolchildren hear this rubbish, and then it’s a big mystery why their own Irish is equally rubbish, or why they can’t get seem to get it into their heads how the language works. But what chance have they when bad examples abound to the extent they can’t tell the good from the bad anymore?

Maybe Foras na Gaeilge would be better off translating that one phrase than sponsoring all the coming two weeks’ gurning for the camera and acting the eejit. It'd be a start, wouldn't it?

Monday, October 09, 2006

The Nasty Sty - That Other Corruption in Irish Public Life

The Star - more sewer than gutter journalismIs it just An Spailpín Fánach, or are other people becoming distressed and depressed with the shocking lack of standards in Irish media and Irish public life generally?

This hasn’t to do with money – I’m talking about old fashioned things like manners, respect for other people, for due process of law, for keeping a civil tongue in one’s head. Right now we don’t seem to know what is and what isn’t acceptable in public discourse and in our interaction with others.

The headline on this morning’s “Irish” Daily Star is “Stop this Bullshit.” The bullshit in question has to do with the Republic of Ireland soccer team, whose fans are, famously, de best in de wurrld. An Spailpín is generally grumpy in the morning; his humour is not improved by being sworn at in the newsagents, which is what this newspaper is doing this morning. It’s absolutely shocking that the Star would print this on their front page, it’s shocking that newsagents would stock it, to say nothing of display it, and it’s shocking that people are now so low and beastly that they would tolerate it. This is sewer, not gutter, "journalism."

A friend of An Spailpín, recently returned to Dublin, was on an escalator in the St Stephen’s Green shopping centre yesterday, Sunday morning. There was a child of ten or so on the step ahead of him. He had a patch on his jeans, which displayed a clenched fist with the middle finger extended in a familiar pose. In case a passer-by was unfamiliar with sign language, the legend under the patch spelled out its message – “Fuck you,” it said. Nice.

It’s hard to blame a child as children, by definition, know no better. But presumably this youth has at least one parent, or some sort of adult in a supervisory role, who thinks it’s ok for his or her child to wander about with “fuck you” emblazoned on his trousers. And if, as appears increasingly likely, there’s a whole tribe of them out there then God help us all.

It seems that the worst thing you can be accused of in Celtic Tiger Ireland is hypocrisy. We cannot tell young people not to swear because we swear ourselves; to forbid the young people to swear would make us hypocrites. To disallow Ger Colleran to print the world “bullshit” on the front of his newspaper is hypocritical, as “bullshit” was exactly the way the game was being described in the pubs of Ireland on Saturday night. To disallow Mr Colleran the full richness of the language would not only be an act of hypocrisy but an act of censorship, something else we abhor.

Hypocrisy is not a noble character trait. As a virtue, it pales besides being charitable or good natured or delivering soup to the wretched of the Earth. But there are worse traits. Demagoguery comes to mind. Poor parenting. Ignorant behaviour. Just plain bad manners, showing an utter disrespect for your fellow man come to mind. Maybe as nation we ought to make a decision on which we consider the lesser of two strains of bullshit, before we’re overcome by the stench arising from wallowing in foulness.

Technorati Tags: , , ,